Деяния 13:2
"Когда они служили Господу..." - λειτουργουντων δε αυτων τ Κυριω... Греческое выражение означает общественное богослужение, в данном случае, вероятно, евхаристию (служили Господу, т. е. Иисусу); следовательно, приведенные слова относятся не к 5 только поименованным лицам, а ко всей церкви Антиохийской. "Дух Святый сказал" - вероятно, через пророка или пророков (Злат. ), которые пред всем собранием и изъяснили повеление Св. Духа. "Отделите...", т. е. из среды своей - в смысле избрания и посвящения избранных на особенное служение. "На дело, к которому Я призвал их..." Самое дело не называется прямо. Но оно, без сомнения, было известно Церкви Антиохийской (ср. 9:15), как видно и из выражения "отпустили их", зная то дело, на которое отпускали, т. е. что они идут с проповедью Евангелия в мир языческий.